I miei settori
Una traduzione perfetta non richiede solamente competenze linguistiche di alto livello, ma anche una forte conoscenza del settore e del pubblico di riferimento. Ecco le mie specializzazioni.
IT
Il mondo dell'Information Technology ha un ruolo fondamentale nella società moderna, facilitando la comunicazione e l'accesso alle informazioni in tutto il mondo. Che si tratti di traduzioni tecniche o creative, la continua evoluzione tecnologica richiede una formazione approfondita e costante e una scelta accurata delle parole da utilizzare.
Cosmetica
Il settore della cosmetica riveste un'importanza significativa nella società contemporanea, influendo sul benessere individuale, sull'economia, sull'innovazione tecnologica e sulla salute. L'industria cosmetica coinvolge moltissimi settori, dalla produzione al marketing, nonché numerosi attori, capaci di cambiare rapidamente i trend e le esigenze di mercato.
Marketing
Tradurre testi di marketing significa immedesimarsi completamente nei valori, nella mission e nella vision di un'azienda. Attraverso una traduzione accurata e creativa è possibile ampliare il raggio di azione di una campagna pubblicitaria e aumentare l'immagine di un marchio. In questo contesto, chiarezza, curiosità e creatività sono aspetti fondamentali.
Siti web
Tradurre un sito web significa poter raggiungere nuovi mercati. La localizzazione in chiave SEO permette di creare un'esperienza utente coinvolgente e autentica, di adattare il contenuto alle esigenze e alle preferenze del pubblico di destinazione e di ottimizzare il posizionamento del sito stesso tra i motori di ricerca.
I miei Servizi
Traduzione
La tipologia di testo, il settore in cui si inserisce e il pubblico a cui è rivolto sono elementi fondamentali nella traduzione, poiché determinato scelte stilistiche e lessicali. Trasparenza e accuratezza sono fondamentali nelle traduzioni tecniche, mentre la creatività e la curiosità lo sono per i testi pubblicitari.
Post Editing
La traduzione automatica si basa su modelli NMT (Neural Machine Translation), capaci di generare testi molto accurati ma poco fluidi. La revisione e il controllo da parte di un traduttore esperto faranno sì che il testo finale sia di ottima qualità e orientato al pubblico di riferimento.
Transcreation
Tradurre slogan, campagne pubblicitarie, contenuti per i social media, articoli di blog e brochure richiede non solo ottime competenze linguistiche ma anche spiccate capacità di riscrittura. Tuttavia non è solo una questione di creatività, ma di saper entrare nella testa dell'azienda per cui si sta svolgendo la traduzione e contemporaneamente nella testa del lettore a cui è rivolta.
Revisione
Un testo tradotto richiede sempre una seconda rilettura o controllo. La revisione garantisce la precisione, la coerenza e la fluidità del testo, assicurando che rispecchi fedelmente l'intento e il tono dell'originale.
AI Content Post-editing
L'IA generativa utilizza modelli Large Language Model (LLM) per generare testi e, sulla base di insiemi di dati bilingue, riesce anche a svolgere traduzioni automatiche. La qualità presenta ancora molti limiti e solo un traduttore esperto saprà valutare correttamente l'efficacia e la qualità del testo.
Localizzazione SEO
L'utilizzo di strategie di localizzazione in chiave SEO permette di ottimizzare i siti web per i motori di ricerca di diverse regioni e lingue, migliorando la visibilità e il traffico organico. Le specificità linguistiche, culturali e geografiche del pubblico di riferimento sono sempre fondamentali nel processo di traduzione.