I miei settori
Una traduzione professionale non richiede solamente competenze linguistiche di alto livello, ma anche una forte conoscenza del settore e del pubblico di riferimento. Ecco le mie specializzazioni.

IT
Dalla cybersecurity alle telecomunicazioni, ogni termine deve essere usato con precisione e chiarezza. Una traduzione di qualità significa anche offrire e supportare le aziende con la giusta professionalità. Nella mia carriera di traduttrice freelance ho potuto specializzarmi nei servizi B2B/B2C, comunicazione aziendale, localizzazione di software e content marketing.

Marketing
Persuadere, coinvolgere e vendere: il marketing è fatto di parole strategiche in grado di trasformare i lettori in clienti. Adattare un testo al proprio pubblico di riferimento può fare davvero la differenza. Nel corso degli anni mi sono specializzata nella traduzione e scrittura di articoli per blog, newsletter, contenuti pubblicitari, post per social media e landing page.

Cosmetica
Il settore della cosmetica richiede un tono di voce innovativo ed elegante, che sappia mettere la qualità degli ingredienti, i trend di mercato e la sostenibiltà sempre al centro. La mia esperienza lavorativa passata e presente mi ha avvicinata ai valori di questo settore, specializzandomi nella traduzione di schede prodotto, contenuti pubblicitari e siti web.

Communicazione aziendale
Dalle relazioni pubbliche ai comunicati stampa, dalla pubblicità ai rapporti con i clienti, ogni aspetto, ogni messaggio, ogni parola, ogni immagine contribuisce a costruire il posizionamento del brand. Hai bisogno di tradutture e adattare le comunicazioni interne ed esterne della tua azienda o il materiale formativo per i tuoi dipendenti? Sei nel posto giusto!

Cultura e intrattenimento
Dagli spettacoli televisivi agli eventi live, il settore della cultura e dell'intrattenimento ha bisogno di testi che informino e appassionino. Articoli di blog, newsletter e siti web sono solo alcune tipologie di testo in cui sono specializzata per il mondo dello spettacolo dal vivo e in streaming.
I miei Servizi

Traduzione
La tipologia di un testo, il settore a cui appartiente e il pubblico a cui è rivolto sono elementi fondamentali nella traduzione, poiché determinato scelte stilistiche e lessicali. Trasparenza e accuratezza sono fondamentali nelle traduzioni tecniche, mentre creatività e curiosità lo sono per i testi pubblicitari.

Transcreation
Tradurre slogan, campagne pubblicitarie, contenuti per i social media, articoli di blog e brochure richiede non solo ottime competenze linguistiche ma anche spiccate capacità di riscrittura. Tuttavia, non è solo una questione di creatività, ma di saper trasmettere i valori e il messaggio di un'azienda e al tempo stesso parlare al cuore del destinatario.

AI Content Post-editing
L'IA generativa utilizza modelli LLM per generare testi e, sulla base di insiemi di dati bilingue, svolgere traduzioni automatiche. La qualità presenta ancora molti limiti e solo una persona esperta saprà valutare correttamente l'efficacia e la qualità del testo. Contattami anche per creare prompt efficaci per i tuoi contenuti e automatizzare i tuoi processi aziendali.

Revisione
Un testo tradotto richiede sempre una seconda rilettura o controllo. La revisione garantisce la precisione, la coerenza e la fluidità del testo, assicurando che rispecchi l'intento e il tono dell'originale.

Post Editing
La traduzione automatica si basa su modelli NMT (Neural Machine Translation), capaci di generare testi molto accurati ma poco fluidi. La revisione e il controllo da parte di un traduttore esperto faranno sì che il testo finale sia di ottima qualità e orientato al pubblico di riferimento.

Localizzazione SEO
L'utilizzo di strategie di localizzazione SEO permette di ottimizzare i siti web per i motori di ricerca di diverse regioni e lingue, migliorando la visibilità e il traffico organico. Le specificità linguistiche, culturali e geografiche del pubblico di riferimento sono sempre fondamentali nel processo di traduzione.
