Il linguaggio inclusivo in italiano

Home » Blog  »  Il linguaggio inclusivo in italiano
Il linguaggio inclusivo in italiano
Adottare un linguaggio inclusivo significa eliminare qualsiasi stereotipo o pregiudizio. Quali accorgimenti possiamo impiegare nei testi scritti?

Tempo di lettura: 4 min.

Oggigiorno, l'auto-identificazione delle persone a discapito delle etichette imposte dalla società ha assunto un ruolo sempre più importante, tanto da incidere sulla lingua e sulla scelta delle parole da utilizzare. Adottare un linguaggio inclusivo significa eliminare qualsiasi stereotipo, pregiudizio o discriminazione legati al genere, all'età, alla condizione di salute, alla provenienza e all'etnia di una persona. 

Quali accorgimenti possiamo adottare nella pratica e in particolare nei testi scritti? Alcune tipologie testuali richiedono una maggiore attenzione dal punto di vista dell'inclusività rispetto ad altri: testi pubblicitari, newsletter, siti web, comunicazioni interne di un'azienda e materiali formativi sono solo alcuni esempi. Nella redazione di un testo, quanto nella traduzione, occorre sempre tener conto dei cambiamenti della lingua e delle esigenze del pubblico di destinazione.

Una delle tematiche più discusse riguarda l'utilizzo del genere. L'italiano ha sempre prediletto l'uso del maschile sovraesteso, tuttavia, il dibattito attuale ha portato alla luce altre soluzioni più inclusive e ugualmente efficaci.

Qui di seguito, vorrei presentare alcuni esempi, che io stessa ho adottato nelle traduzioni dal tedesco all'italiano nell'ottica di un linguaggio più inclusivo.

TedescoVersione 1Versione 2 (inclusiva)
Willkommen!Benvenuti!Ti diamo il benvenuto!
Sind Sie zufrieden?È soddisfatto?Qual è il suo livello di soddisfazione?
Für Ihre Begleitperson...Per il suo accompagnatore...Per la persona che la accompagnerà...
Bereit für die Neuigkeiten?Pronto per le novità?Voglia di novità?
Sind sie bereit?*Pronto/a?Iniziamo?
Interessiert?Sei interessato?Ti interessa?
Lieber/Liebe XCaro/a X,Gentile X,**
*Si trattava di materiale formativo per i dipendenti. **Talvolta, le espressioni formali possono risultare adeguate anche in un contesto più informale.

Nonostante alcune soluzioni siano ugualmente efficaci nella prima versione, lo scopo è di dimostrare che la lingua italiana offre moltissime possibilità di riformulazione, che permettono di evitare l'uso di caratteri speciali come l'asterisco o la schwa (ə). Adottare un linguaggio più inclusivo è semplice e non costa nulla, e soprattutto, può fare la differenza per l'immagine che vogliamo dare di noi stessi.

Ciao! Mi chiamo Sofia Milan e sono la tua traduttrice dal tedesco all'italiano. Sono specializzata nel settore delle telecomunicazioni, della cosmetica, del Marketing, dell'e-commerce e della localizzazione SEO. Affidati a una professionista e conquista nuovi mercati, nuovi clienti e nuove opportunità!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *